The end

 

Le Roman de Georges Gipe

Parlons de la trilogie, ses détails, ses incohérences...
⮕⮕⮕ EN COURS : archivage du forum ici https://www.youtube.com/@retourverslefutur.com-archive

Le Roman de Georges Gipe

Postpar dream » 21 Déc 2004, 22:49

Quelqu'un connaît ce roman? Il est intitulé "Retour vers le futur". Je l'ai lu il y a une quinzaine d'années, et j'en garde un souvenir un peu vague. Toutefois je me rappelle qu'il y avait des différences intéressantes d'avec le film. Par exemple quand Marty arrive en 1955, au lieu de cacher la DeLoreann derrière un panneau, il la cache dans un garage de Lyon Estate.

Si quelqu'un l'a lu, j'aimerais qu'il nous rappelle les principales différences d'avec le film et/ou les scènes ajoutées.



Dream
- Doc, vous n'allez pas le croire, on doit repartir en 1955!
- Oh je ne le crois pas!
dream
Expert en fumier
 
Posts: 6
Inscription: 15 Déc 2004, 22:59
Localisation: Québec

Postpar Nights » 21 Déc 2004, 23:07

Ben euh... je l'ai dans la main en ce moment :mrgreen:
Mais pour les différences, un jour j'ai voulu m'y coller, mais il y en a bien trop ! C'est pas du tout le même début, y a plein de différences... :roll:
BTTF :: Pixar fan
"Mon premier film était si mauvais qu'aux Etats-Unis, dans sept États, on l'utilise pour remplacer la peine de mort" - Woody Allen
Avatar de l’utilisateur
Nights
Hoverboarder professionnel
 
Posts: 2065
Inscription: 14 Fév 2003, 22:46
Localisation: De l'autre côté de l'écran...

Postpar Delorean » 22 Déc 2004, 14:10

Tu pourrais me donner l'éditeur le format et le titre exact de ce livre, que j'arrive à me le procurer ! Merci :marty:
Avatar de l’utilisateur
Delorean
Joueur de base-ball chez les Cubs
 
Posts: 1787
Inscription: 02 Oct 2004, 22:19
Localisation: Val d'Oise

Postpar Nights » 22 Déc 2004, 18:25

Beuh ^^

Y en a ou encore :a33:

Bon shopping :a38:
BTTF :: Pixar fan
"Mon premier film était si mauvais qu'aux Etats-Unis, dans sept États, on l'utilise pour remplacer la peine de mort" - Woody Allen
Avatar de l’utilisateur
Nights
Hoverboarder professionnel
 
Posts: 2065
Inscription: 14 Fév 2003, 22:46
Localisation: De l'autre côté de l'écran...

Postpar ZeKE » 14 Nov 2007, 11:11

Hop, je remonte un vieux topic... ^^

Je suis entrain de le lire (j'suis pour l'instant qu'au deuxième chapitre, j'ai commencé y'a deux jours..., et après j'enchaine avec le deuxième :p). Et c'est vrai qu'il y a pas mal de différences.

Le début commence au lycée de Marty, il se fait (à moitié) prendre entrain d'écouter son walkman en cours (en gros son prof ne l'a pas pris en flagrant délit mais il se doute...). Marty se fait appeler (au micro) car il a reçu un coup de fil "important", en fait c'est Doc qui lui demande de le rejoindre cette nuit. Ensuite Marty se fait chopper avec son walkman (cacher dans un faux livre...) et se fait coller par Strickland (au passage on apprend que son prénom est Gérald). Mais Marty doit passer son audition, et trouve un moyen (un peu gros...) pour déclencher l'alarme d'incendie, et arrive à "s'enfuir"... Le reste c'est à peut près pareil que dans le film, il passe l'audition est échoue (par contre son groupe c'est "les têtes d'épingles", bah oui, ça a été traduit :p), et on demande de l'argent à Marty pour sauver "l'horloge de la tour".
Par contre dans le livre George passe encore plus pour un moins que rien que dans le film (il refile même 20$ à Biff pour la bière renversée sur sa veste !).
Et un détail que la lecture du livre m'a fait remarqué, c'est qu'au repas du soir, on voit George plongé dans des feuilles, en fait c'est le rapport qu'il fait pour Biff (et dans le film j'avais jamais fait le rapprochement...).

Enfin voila, j'essayerai de vous faire part des autres différences.

(Par contre, je pense que le sujet aurait plus sa place dans "La trilogie" ?)
Avatar de l’utilisateur
ZeKE
Hoverboarder professionnel
 
Posts: 2122
Inscription: 22 Mar 2005, 09:25
Localisation: Pas-de-Calais

Postpar Mc P. Manu » 14 Nov 2007, 13:34

Merci pour ce petit rapport :a38:
See you in the future... or in the past !
Avatar de l’utilisateur
Mc P. Manu
Lobotome à Hill Dale
 
Posts: 3238
Inscription: 26 Avr 2006, 21:57
Localisation: Au moment où j'écris, devant mon ordinateur, pardi !

Postpar ZeKE » 15 Nov 2007, 10:12

Dans le livre on apprend que les places arrières de la Delorean ont été condamnées pour y mettre un réacteur nucléaire... il doit être très très petit le réacteur ^^

Sinon Marty tutoie Doc, ça fait drôle quand on a pas l'habitude ^^

Et par contre la phrase :
"Quant à voyager dans le temps, autant le faire avec une voiture qui ait de la gueule !"
devient :
"Quant à voyager dans le temps, autant le faire avec humour et inventivité" (enfin j'suis pas tout à faire sûr de la phrase, mais c'est à peut près ça !)
Avatar de l’utilisateur
ZeKE
Hoverboarder professionnel
 
Posts: 2122
Inscription: 22 Mar 2005, 09:25
Localisation: Pas-de-Calais

Postpar DaMinou62 » 15 Nov 2007, 23:49

ZeKE a écrit:Sinon Marty tutoie Doc, ça fait drôle quand on a pas l'habitude


Pourtant je croyais que je le tutoiment et le vouvoiement n'éxistait pas en anglais :d04: ?? DOnc logiquement on ne peux pas trio savoir si il le tutoie ou pas ... Ou alors j'ai loupé un épisode ...
Avatar de l’utilisateur
DaMinou62
Vendeur chez Blast From the Past
 
Posts: 504
Inscription: 22 Aoû 2006, 22:48
Localisation: Calais

Postpar zOrg » 16 Nov 2007, 00:57

Point pour Daminou. J'ai lu il y a longtemps ce roman et j'avais été aussi frappé par le tutoiement. Nous sommes face à l'interprétation du traducteur.



Précision : à l'époque j'avais trouvé le roman assez mauvais. Jamais relu depuis.
Avatar de l’utilisateur
zOrg
Pro de la Gachette
 
Posts: 4456
Inscription: 14 Oct 2004, 21:45

Postpar DENIS_48 » 16 Nov 2007, 19:23

Daminou62 a écrit:Pourtant je croyais que je le tutoiment et le vouvoiement n'éxistait pas en anglais :d04: ?? DOnc logiquement on ne peux pas trio savoir si il le tutoie ou pas ... Ou alors j'ai loupé un épisode ...

Euh... il a pris le bouquin en Français, hein...
DENIS_48
Lanceur de plat à tarte
 
Posts: 38
Inscription: 25 Oct 2005, 00:04

Postpar zOrg » 16 Nov 2007, 19:36

DENIS_48 a écrit:
Daminou62 a écrit:Pourtant je croyais que je le tutoiment et le vouvoiement n'éxistait pas en anglais :d04: ?? DOnc logiquement on ne peux pas trio savoir si il le tutoie ou pas ... Ou alors j'ai loupé un épisode ...

Euh... il a pris le bouquin en Français, hein...

Mais George Gipe n'est pas français, lui.
Avatar de l’utilisateur
zOrg
Pro de la Gachette
 
Posts: 4456
Inscription: 14 Oct 2004, 21:45

Postpar DaMinou62 » 16 Nov 2007, 21:41

zOrg a écrit:
DENIS_48 a écrit:
Daminou62 a écrit:Pourtant je croyais que je le tutoiment et le vouvoiement n'éxistait pas en anglais :d04: ?? DOnc logiquement on ne peux pas trop savoir si il le tutoie ou pas ... Ou alors j'ai loupé un épisode ...

Euh... il a pris le bouquin en Français, hein...

Mais George Gipe n'est pas français, lui.


oui voilà c'est ce que je voulais savoir, c'est en fait l'interprétation de la personne ( ou des personnes d'ailleurs ) qui a traduit le bouquin ! Rien ne prouve donc que Marty tutoie Doc en fin de compte !!!
( j'avais effectivement un doute sur la nationalité de l'auteur mais pas sur le livre qui était en français, j'ai préféré demandé au cas ou :a38: )
Avatar de l’utilisateur
DaMinou62
Vendeur chez Blast From the Past
 
Posts: 504
Inscription: 22 Aoû 2006, 22:48
Localisation: Calais

Postpar zOrg » 16 Nov 2007, 21:50

Daminou62 a écrit:
zOrg a écrit:
DENIS_48 a écrit:
Daminou62 a écrit:Pourtant je croyais que je le tutoiment et le vouvoiement n'éxistait pas en anglais :d04: ?? DOnc logiquement on ne peux pas trop savoir si il le tutoie ou pas ... Ou alors j'ai loupé un épisode ...

Euh... il a pris le bouquin en Français, hein...

Mais George Gipe n'est pas français, lui.


oui voilà c'est ce que je voulais savoir, c'est en fait l'interprétation de la personne ( ou des personnes d'ailleurs ) qui a traduit le bouquin ! Rien ne prouve donc que Marty tutoie Doc en fin de compte !!!
( j'avais effectivement un doute sur la nationalité de l'auteur mais pas sur le livre qui était en français, j'ai préféré demandé au cas ou :a38: )

George Gipe était américain et je crois qu'il est décédé au milieu des années 80. Peut-être que le traducteur a choisi le tutoiement par méconnaissance chronique de la trilogie, ou par choix délibéré. Qui sait ?
Avatar de l’utilisateur
zOrg
Pro de la Gachette
 
Posts: 4456
Inscription: 14 Oct 2004, 21:45

Postpar ZeKE » 20 Nov 2007, 09:31

Autres petite différence, Doc à une combinaison verte (sa combinaison radioactive), et les Lybiens arrivent dans une limousine noire. en 1955, Marty tutoie aussi sa mère (quand il se réveille dans sa chambre), et la mère de Lorraine suppose que Marty vient d'un cirque (à cause de son accoutrement pas courant dans les années 55).
De plus Marty raconte pas mal d'anecdote, par exemple quand il voit son père au Lou café, il lui dit qu'il le connait, qu'il est né en telle année, que son grand père a failli partir faire la guerre en France... etc.
De même avec Lorraine, dans le film elle dit "je m'appelle Lorraine, Lorraine Baines", dans le livre, il la coupe et c'est Marty qui dit "Baines"...
Y'a encore d'autres différences, et surtout des choses en plus qu'on ne voit pas dans le film... mais j'me souviens pas de tout ^^
Avatar de l’utilisateur
ZeKE
Hoverboarder professionnel
 
Posts: 2122
Inscription: 22 Mar 2005, 09:25
Localisation: Pas-de-Calais

Postpar Pastounet » 20 Nov 2007, 11:57

L'auteur du roman s'est basé sur le scénario de Retour vers le Futur et non sur le film. Le roman a été publié en 1985. Le film est sorti aux Etats-Unis en juillet 1985. Georges Gipe n'a pas pu s'en inspirer.
CKHV, la voix de Hill Valley : "L'amicale des femmes au foyer organise une grande vente de gâteaux dans l'après-midi, de 2 heures à 5 heures, à la salle des fêtes."
Avatar de l’utilisateur
Pastounet
Lobotome à Hill Dale
 
Posts: 3123
Inscription: 23 Aoû 2002, 17:16
Localisation: Paris

Postpar ZeKE » 23 Nov 2007, 10:55

Alors d'autres grosses (et moins grosses) différences...

J'avais oublié de parler de l'arrivée de Marty en 1955, en fait en partant de chez Peabody il tombe sur sa maison (neuve) qui est en fait un pavillon d'exposition, et il tente d'ouvrir le garage avec sa clé et "bingo", ça marche !!
Donc voila, il planque la Delorean dans son "futur" garage.

Quand il va chez Doc, cela ne se passe pas comme dans le film, il a beau lui expliquer qu'il vient du futur, qu'il sait comment il s'est fait cette bosse, etc... mais Doc ne veut rien savoir et ne le fait pas entrer... Marty se dit alors qu'il doit aller cherche la Delorean pour lui montrer il sera alors obligé de le croire. Marty regarde en dessous du pot de fleurs pour voir si Doc planque toujours ses clés ici (et c'est la cas !) (dans le film c'est sous le paillasson).
Donc Marty se balada dans Hill Valley, les gens le dévisage à cause de son "accoutrement", il va au cinéma, etc... jusqu'à ce que la nuit tombe (pour ne pas se faire remarquer avec la Delorean).
Ensuite il va donc cherche la voiture dans "son" garage et l'amène chez doc, la rentre dans le garage de Doc et le réveil. En voyant la machine, Doc commence à le croire et lui montre son dessin du convecteur temporel (qui dans le livre ne s'appelle pas le convecteur temporel, je crois que c'est le disperseur de flux ou un truc du genre), et Marty sort de la voiture le convecteur temporel (qui donc dans la version livre n'est pas fixé à la voiture).

Voila pour aujourd'hui :)

Une autre différence, Marty ne dit pas "C'est pas l'pied", mais un truc du genre "ça allait chauffer", et doc répond "qu'est ce que la température vient faire la dedans..." (enfin c'est à peut près ça, j'ai pas le livre sous les yeux et j'me souviens plus trop...) (ahlala, la traduction...)

:)
Avatar de l’utilisateur
ZeKE
Hoverboarder professionnel
 
Posts: 2122
Inscription: 22 Mar 2005, 09:25
Localisation: Pas-de-Calais

Postpar bilbon » 23 Nov 2007, 13:11

C'est marrant ça, j'ignorais qu'un livre comme ça existait, merci de ces infos.
Image Image Allooooo ! Alloooo ! Y'a quelqu'un au bout du fil ?
Avatar de l’utilisateur
bilbon
Voyageur spatio-temporel
 
Posts: 5924
Inscription: 23 Aoû 2002, 13:01
Localisation: Sur ma chaise Ikea ©

Postpar Maxime Mc Fly » 23 Nov 2007, 20:01

Perso j'ai aussi le 2 (qui est très bien) mais je crois que le 3 n'est pas sorti en français. Dites-moi si je me trompes.
A bientôt dans le futur !
Avatar de l’utilisateur
Maxime Mc Fly
Pompiste chez Texaco
 
Posts: 343
Inscription: 18 Jan 2006, 16:28
Localisation: Quelque part dans le temps

Postpar Manu R. McFly » 23 Nov 2007, 22:32

Maxime Mc Fly a écrit:Perso j'ai aussi le 2 (qui est très bien) mais je crois que le 3 n'est pas sorti en français. Dites-moi si je me trompes.


Si mes souvenirs sont bons, il existe bel et bien. Mais tiré à peu d'exemplaires, et donc super rare :d04:
Image
Avatar de l’utilisateur
Manu R. McFly
Maire de Hill Valley
 
Posts: 12582
Inscription: 23 Aoû 2002, 01:42

Postpar ZeKE » 24 Nov 2007, 22:21

Manu R. McFly a écrit:
Maxime Mc Fly a écrit:Perso j'ai aussi le 2 (qui est très bien) mais je crois que le 3 n'est pas sorti en français. Dites-moi si je me trompes.


Si mes souvenirs sont bons, il existe bel et bien. Mais tiré à peu d'exemplaires, et donc super rare :d04:


Rohh put***, j'étais persuadé qu'il n'existait pas !!! Si c'est vrai, il me le faut !!!!!!!!
Avatar de l’utilisateur
ZeKE
Hoverboarder professionnel
 
Posts: 2122
Inscription: 22 Mar 2005, 09:25
Localisation: Pas-de-Calais


Retourner vers La trilogie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 17 invités



Lego Retour vers le futur

POP Doc Retour vers le futur

Playmobil Retour vers le futur

Retourverslefutur.com participe au Programme Partenaires d’Amazon EU, un programme d’affiliation publicitaire conçu pour permettre à des sites de percevoir une rémunération grâce à la création de liens vers Amazon.fr.


Road and Trip, voyages et road-trip à travers le monde