
Pastounet a écrit:Pas l'impression d'avoir déjà vu cette photo
Rémi L. Brown a écrit:
Manu R. McFly a écrit:Et en plus les mecs se font une bataille de qualité sur les photos inédites...
Manu R. McFly a écrit:Et en plus les mecs se font une bataille de qualité sur les photos inédites...
F-9000 a écrit::a19:![]()
![]()
Je reste sans voix, surtout pour la dernière et le tournage de la Delorean transformée en fiacre.
F-9000
Biff a écrit:Le prix des carburants est interessant.
bilbon a écrit:Biff a écrit:Le prix des carburants est interessant.
Je n'y aii jamais prêté attention ! C'est assez poussé ce genre de détails, terrible !
Je suis toujours impressionné de découvrir de nouvelles choses sur cette trilogie, plus de vingt ans après !
Pastounet a écrit:Je remarque que la boutique à gauche du musée à une enseigne écrite en japonais (en katakana : c'est du syllabique pour écrire des mots d'origine étrangère). On peut lire :
(ヒルバレー ジュエリー)"HIRUBARE- JUERI-", ce qui correspond à l'anglais : "Hill Valley Jewelry", c'est-à-dire : "Bijouterie de Hill Valley"
Je remarque qu'il manque une barre à la syllabe バ ... Les décorateurs ne devaient pas être tout à fait familiers avec l'écriture japonaise.
Pastounet a écrit:Je remarque que la boutique à gauche du musée à une enseigne écrite en japonais (en katakana : c'est du syllabique pour écrire des mots d'origine étrangère). On peut lire :
(ヒルバレー ジュエリー)"HIRUBARE- JUERI-", ce qui correspond à l'anglais : "Hill Valley Jewelry", c'est-à-dire : "Bijouterie de Hill Valley"
Je remarque qu'il manque une barre à la syllabe バ ... Les décorateurs ne devaient pas être tout à fait familiers avec l'écriture japonaise.
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 6 invités
Retourverslefutur.com participe au Programme Partenaires d’Amazon EU, un programme d’affiliation publicitaire conçu pour permettre à des sites de percevoir une rémunération grâce à la création de liens vers Amazon.fr. |