Manque de cohérence VF
Posté: 03 Mai 2003, 14:25
J'ai revu la trilogie en DVD et pour la première fois en VO.
D'ailleurs, je trouve que regarder en VO un film que l'on connait bien permet une totale redécouverte. Bien que je connaisse les scènes, c'est _presque_ comme voir un autre film (autres voix, autres répliques, ...)
Si un jour vous commencez à vous lasser (je crains qu'avoir oser écrire ce mot m'apporte quelque commentaire...) de BTTF, essayez la VO, ça apporte un vrai regain.
Bref, j'ai un petit commentaire sur un point de la VF.
J'ai pu vérifier que :
chicken => mauviette
perfect => génial
Pourtant dans BTTF3 en VF, Marty dit plusieurs fois "parfait" au lieu de l'habituel "génial" :
- C'est Clara, elle nous a rejoint !
- Clara ? Parfait !
Et à la fin, Needles traite Marty de "poule mouillée" au lieu de l'habituel "mauviette" français.
D'accord c'est plus fidèle, mais ce n'est pas cohérent avec les deux autres et les mots clés.
Chicken !
D'ailleurs, je trouve que regarder en VO un film que l'on connait bien permet une totale redécouverte. Bien que je connaisse les scènes, c'est _presque_ comme voir un autre film (autres voix, autres répliques, ...)
Si un jour vous commencez à vous lasser (je crains qu'avoir oser écrire ce mot m'apporte quelque commentaire...) de BTTF, essayez la VO, ça apporte un vrai regain.
Bref, j'ai un petit commentaire sur un point de la VF.
J'ai pu vérifier que :
chicken => mauviette
perfect => génial
Pourtant dans BTTF3 en VF, Marty dit plusieurs fois "parfait" au lieu de l'habituel "génial" :
- C'est Clara, elle nous a rejoint !
- Clara ? Parfait !
Et à la fin, Needles traite Marty de "poule mouillée" au lieu de l'habituel "mauviette" français.
D'accord c'est plus fidèle, mais ce n'est pas cohérent avec les deux autres et les mots clés.
Chicken !