Merci Pastounet.
Excellent !
En fait, j'essaie d'expliquer à mes amis japonais pourquoi il y a beaucoup de "Kanjis" dans les films BTTF. Ils ont du mal à comprendre.
Tout simplement parce que dans les années 80-90, le Japon attirait les US avec son côté technologique en avance. On retrouve beaucoup de kanjis dans Blade Runner aussi.
Concernant la signification, c'est assez amusant.
Sur le panneau du haut, on peut lire "柔" qui est le kanji de tendresse/douceur. Alors que l'inscription en dessous ソフトウェア veut dire logiciel.
En gros, ils ont essayé de trouver une correspondance au mot ソフト soft qui se dit douceur.
De même pour le panneau du dessous. On sent la traduction littérale : 電遊屋 qui ne veut rien dire en japonais. ce mot n'existe pas.
Mais 電 signifie "électronique", 遊 signifie "amusement / jeu" et 屋 signifie "magasin". En gros : salle d'arcades.
Sauf qu'en japonais, salle d'arcades, ça se dit ゲームセンター qui est une japonisation du mot GAME CENTER